Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

It's a word with multiple meanings and one of them is a type of dwelling. Which other meaning do you think is more appropriate given the context?


There’s no confusion about it referring to a dwelling. The confusion is about the _type_ of dwelling.

To quote Wikipedia:

> In American English, "cottage" is one term for such holiday homes, although they may also be called a "cabin", "chalet", or even "camp".

In other words, calling a multi-million pound property a “cottage” would rankle an American ear.


>> In American English, "cottage" is one term for such holiday homes, although they may also be called a "cabin", "chalet", or even "camp".

> In other words, calling a multi-million pound property a “cottage” would rankle an American ear.

It might rankle an American ear but this isn't America, it's Cornwall (Kernow as one of my 11th great grandmas, off of Padstow, would have called it). Cottage hereabouts does not mean a holiday home - they are called holiday homes.

I'll also note that here in en_GB land, the word camp also has multiple meanings and cottaging (the verb) does too. Be careful what you search for. Also please note that Kernow has its own language, which predates English, which is seeing a resurgence. It's one of the old Brythonic languages and Cornwall was once known as West Wales, but I digress.

I spend a great deal of time trying to keep up with the various en_* vagaries. The split of en_US from en_GB (very simplistic depiction) is still quite young and you probably speak a closer variety and with a more "authentic" accent of English than I do, when compared to say that which was spoken in C18 when it started to brachiolate.


In other words, calling a multi-million pound property a “cottage” would rankle an American ear.

I don't think so. There's tons of multi-million-dollar lakefront properties all over North America. People generally refer to these as cottages since they're:

1. seasonal

2. not the primary residence

3. often located near a body of water and/or away from big cities

4. intended for vacations with families and friends (or short-term rental for the same purpose)


Indeed... This usage reaches across the pond - check out how the Vanderbilts used the term here:

https://www.architecturaldigest.com/story/guide-to-vanderbil...

Le Carré's cottage is a splendid place, but it's not the Breakers.


5000 square ft... That's a mansion.


> In other words, calling a multi-million pound property a “cottage” would rankle an American ear

To this British ear.....

Plenty cottages sell for multi-millions (including many in my village, unfortunately). Please take your semantics elsewhere.


I don't know why "American ear" was brought into this, even the OED has definitions that agree a cottage is small and this is... very not small.


To my "American ear" it just sounds like your typical limey understatement. It's the upper class twit equivalent of the American "humblebrag."


The word "cottage" originally derives from "cot", which was a small hut or shack in which feudal serfs lived.


And the term “computer” originally described a person who made calculations, not a machine. Etymology can be informative and revealing, but is hardly dispositive.


Well put. You used inward facing quotes and deployed: "dispositive".

Why not try out these two: “ ”. My English teacher, back in the day, described quotation marks as 66 and 99. Back then we used ink pens because the best effort that IT could manage was sodding expensive and not really a thing. We had Biros and those new fangled fibre tips ...

I used to be able to wield an edged pen and write gothic black letter quite well and my italic was almost as good as my granddad's.

Whoops, mind wanders off piste ...




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: